In the center of Bolivia, there’s a very special place. Three important ecosystems meet here. The Amazon jungle, the Andes mountains, and a huge desert-like area called Chaco all intersect at this specific point: Amboró National Park. The mixing of these three ecosystems makes it one of those most biodiverse places on the planet. There are more bird species here than in all of North America.

Amboró: Donde La Amazonia y Los Andes se encuentran

En el centro de Bolivia hay un lugar muy especial. Tres ecosistemas importantes se encuentran aquí: la selva de la Amazonia, las montañas de los Andes y la gran zona desértica del Chaco. Se llama Parque Nacional Amboró. La mezcla de estos tres ecosistemas hace que esté lleno de vida. Aquí se pueden encontrar más especies de aves que en toda Norteamérica.

– Amboró is pretty much right in the center of Bolivia where the Amazon jungle meets the Andes mountains
– Amboró está prácticamente en el centro de Bolivia donde la Amazonia se topa con los Andes

I don’t usually hire guides when I travel but I think there are three situations where it makes sense:
1) there’s a lot of history and culture that comes alive when you have a good guide,
2) there’s nature to discover, like monkeys hiding in the trees, or
3) you’re in a dangerous place to visit.

Amboró qualifies as as example of the second point and, as we’ll see, maybe the third too. So, I got in touch with Julian, a local guide who lives on the edge of the park.

No suelo viajar con guía, pero creo que hay tres situaciones en las que tiene sentido:
1) hay mucha historia o cultura que no es obvia al turista,
2) hay mucha naturaleza como plantas tóxicas y animales que son difíciles de ver,
3) el lugar es bastante peligroso.

Amboró califica como un ejemplo de la segunda situación. A lo mejor de la tercera también, como veremos. Por esta razón, me puse en contacto con Julián, un guía que vive al borde del parque.

– Julián consulting with his wife about the huge rainstorm that has just started and the risk of getting stuck on the far side of the unbridged river that we must cross.
– Julián consulta con su mujer sobre el aguacero que está llegando con apuro y el riesgo de quedarnos varados en el río que tendremos que cruzar.

Julian moved to eastern Bolivia from Potosí (the poorest city in the country). He went in search of work to support his family when one of his younger sisters got pregnant. He was just 18. He still drives the same beat-up truck he bought when he arrived in 1988. The roof leaks water and the doors won’t close but it still runs.

In this photo he’s answering a phone call from his wife who called to warn us of a big storm that was about to hit. There’s a river that we would have to drive across without a bridge and we didn’t want to get washed away!

Julián se mudó al Oriente Boliviano desde Potosí (la ciudad más pobre del país) a los 18 años para conseguir trabajo cuando una de sus hermanas menores quedó embarazada. Todavía maneja el mismo coche que compró en 1988, un auto japonés. En esta foto le está contestando a su esposa que había llamado para decirnos que se acercaba una violenta tormenta y el río, que teníamos que cruzar sin puente, estaba creciendo.

– Huge trees dominate the forest, spreading their roots far and wide as we begin our hike into Parque Nacional Amboró.
– Árboles grandes dominan la jungla. Sus raíces se extienden por el suelo como tentáculos.

Luckily, the storm was intense but brief and we managed to get across the river thanks to Julian’s many years of experience driving in pretty rough conditions.

After driving for three hours, we made it to the start of our hike. As we walked, Julian cut poisonous plants with his machete and pointed out medicinal plants and wild animals. The huge trees really surprised me. Just the roots were often meters thick!

Por suerte, la tormenta no duró mucho y logramos cruzar el río gracias a que Julián cuenta con muchos años de experiencia manejando en condiciones duras. Técnicamente, Julián y su esposa viven dentro del parque nacional ya que muchos quechuas se mudaron al Oriente antes de la formación del parque. Por eso, están acostumbrados a manejar en caminos muy irregulares que apenas parecen más que senderos.

Después de conducir tres horas, llegamos al inicio de nuestra caminata. A medida que caminábamos, Julián cortaba plantas tóxicas con su machete y nos mostraba muchas plantas medicinales y animales salvajes. Me sorprendían la inmensidad de los árboles, cuyas raíces miden muchos metros de ancho.

We stopped frequently to watch monkeys playing in the tree tops and birds eating fruit. Even though Julian grew up in the highlands, he’s spent all his adult life in the jungle and knows what to touch and what to avoid.

We had to cross many streams and rivers to get to a good place to camp. Fortunately, the water hadn’t gotten dangerously high as we’d feared. In fact, we enjoyed swimming in many deep, calm pools. It’s very refreshing to take a dip after walking for hours in the steamy jungle.

We found a great stop to camp below an overhanging cliff. It was almost cave-like and offered great protection from any more rainstorms that might come.

Nos deteníamos con frecuencia para observar monos en las copas de los árboles. A pesar de pertenecer a una cultura andina, no de la selva, Julián lleva muchos años explorando la naturaleza cerca de su casa y sabe encontrar los animales y evitar plantas peligrosas.

Para llegar a un lugar apto para acampar, muchas veces teníamos que cruzar arroyos y ríos. Afortunadamente, el aguacero había sido más leve en las montañas de arriba y por eso el flujo de agua no fue peligroso. De hecho, disfrutamos mucho nadando en varios pozos. Fue muy refrescante después de caminar horas por la selva húmeda.

Acampamos bajo un acantilado, casi una cueva, que ofrecía protección de la lluvia, por si acaso había otra tormenta.

– We set up camp under the cave-like overhang of this cliff. If another big rainstorm comes through, we’ll be well protected.
– Acampamos bajo este acantilado que es casi una cueva. Si hubiera otra tormenta estaríamos a salvo aquí.

In the sand along the river right beside our campsite we discovered lots of animal tracks, including a jaguar! Julian figured that it must have walked by not long before because its tracks hadn’t gotten washed away by the rain.

In all his years living in and exploring the jungle, Julian has only seen two jaguars. They’re very stealthy and elusive but you can be sure that one isn’t far away.

En la arena del río justo al lado de nuestro campamento encontramos huellas de animales salvajes ¡incluso de un jaguar! Julián calculó que debió haber pasado por ahí pocas horas antes porque las huellas no habían sido borradas por la lluvia de la mañana.

En todos sus años explorando y viviendo en la selva, Julián ha visto a solo dos jaguares. Son muy sigilosos y escurridizos, pero seguro que están bastante cerca sin que te des cuenta.

– Jaguar tracks in the sand go right past our camp spot, indicating we’re not alone.
– Encontramos huellas de un jaguar en la arena justo al lado de nuestro campamento. No estamos solos.

As we walked we got to see lots of interesting birds and animals. Look at these weird caterpillars, for example. They all slither together, as if they were a single organism. They change position constantly, those in the back climbing up and over the rest to take the lead. But, how do they decide where they want to go? I have to admit that they were a lot scarier in a big group. What a great example of teamwork, hey? Note that in this photo they’re crossing the track of another jaguar.

En el camino, observamos muchas aves y animales. Mira por ejemplo estas orugas tan extrañas. “Caminan” todas juntas, como si fueran un solo organismo. Cambian constantemente de posición, las de la cola escalando sobre las demás para liderar el grupo. Pero, ¿Cómo deciden a dónde ir? Admito que fueron mucho más intimidantes así. Qué buen ejemplo de trabajo en equipo, ¿no? Fíjate, en la foto, están atravesando otra huella de jaguar.

– This mass of caterpillars moves as if it were a single giant worm. Watching the caterpillars constantly change position, climbing up and over each other, is surreal. That’s teamwork.
– Esta masa de orugas se mueve como si fuera un solo gusano. Cambian de posición constantemente, escalando sobre las demás. Es surreal.

The next day, Julian took us on an adventure to see two beautiful waterfalls. Unlike the first day, there was no trail at all, just a stream full of slippery rocks.

Al día siguiente, Julián nos mostró la ruta a dos hermosas cascadas. A diferencia del primer día, no había un sendero, más bien solo un arroyo lleno de rocas resbaladizas.

– Julian takes us for a walk up a slippery, rocky stream in search of a waterfall. He regularly hacks down branches of poisonous plants with his machete.
– Julián nos lleva por un arroyo bastante rocoso y resbaladizo en búsqueda de una cascada. Corta ramas de plantas tóxicas con su machete.

We got to an impressively tall falls with water streaming down like a fine veil. Actually getting right under the waterfall wasn’t so easy. The pool in front was full of slippery algae-covered rocks. I enjoyed taking a refreshing shower but when I made it back to shore I realized that I was covered in hundreds of little leaches that were starting to bite me.

Luckily, I managed to pluck almost all of them off before they left bite marks all over my body. I felt relieved to discover that they hadn’t managed to get into my shorts!

Llegamos a una cascada muy fina y bastante alta. El acceso no fue tan fácil porque el agua tenía muchas algas, que hacen resbaladizas las rocas del fondo de la laguna. Me duché en la cascada y cuando volví me di cuenta de que estaba cubierto de pequeñas sanguijuelas que ya habían empezado a picarme.

Por suerte, logré quitarme casi todas antes de que me dieran picaduras en todo el cuerpo. Me sentí muy aliviado al descubrir que no habían logrado picarme en las zonas cubiertas con mis shorts.

– Water streams down this cliff face, offering a refreshing shower.
– El agua cae por este risco como un velo.

On our third day, Julian took me to another cascade, this time in a narrow canyon. It was full of birds screeching. They seemed perturbed by our presence. The walk was even more slippery than the day before due too all the half-eaten fruit that the birds drop into the water, not to mention their poop.

I was surprised to find an injured bird struggling in the water. Despite its protests, we managed to rescue it. I look it out to the mouth of the canyon and placed it on a dry rock to dry in the sun.

Al día siguiente, Julián me llevó a otra cascada, esta vez situada en un barranco muy estrecho. El cañón estaba lleno de aves enojadas por nuestra presencia. El camino era aún más resbaladizo que el del día anterior por la cantidad de fruta a medio comer que las aves dejan caer al agua, por no hablar de su caca.

A pesar de sus protestas, al encontrar una ave herida en el agua, la rescatamos. La llevé fuera del barranco y la dejé al sol en una roca seca para que pudiera recuperarse.

– Julian rescues this scared bird that has fallen into the water.
– Julián rescata esta ave que se cayó al agua.

One thought on “Bolivia’s Jungle National Park: Amboró

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s